Rank #3350 on CommentsLevel 370 Comments: Immortal
OfflineSend mail to Lambda Block Lambda Invite Lambda to be your friend
|Last status update:|| |
|Date Signed Up:||1/30/2010|
|FunnyJunk Career Stats|
|Highest Content Rank:||#2223|
|Highest Comment Rank:||#77|
|Content Thumbs:||3444 total, 3603 , 159|
|Comment Thumbs:||76583 total, 81503 , 4920|
|Content Level Progress:|| 43% (43/100) |
Level 134 Content: Respected Member Of Famiry → Level 135 Content: Respected Member Of Famiry
|Comment Level Progress:|| 24.1% (241/1000) |
Level 370 Comments: Immortal → Level 371 Comments: Immortal
|Times Content Favorited:||218 times|
|Total Comments Made:||10557|
latest user's comments
|#240 - Picture||02/25/2015 on descript.||+4|
|#17 - What a pain in the ass.||02/24/2015 on Assholes after gay kiss on...||0|
|#5 - Whatever it is, it would have made a really good Beatles album… [+] (1 new reply)||02/24/2015 on funy titel||+1|
|#97 - It's possibly workable-- Dig down with your hands until you fi…||02/24/2015 on Minecraft seed||+1|
|#137 - I've just noticed that the same link has been posted in a stic…||02/23/2015 on Sealed away||0|
|#136 - The Morris Worm would be completely ineffective against any mo… [+] (1 new reply)||02/23/2015 on Sealed away||+2|
|#282 - That Sharon Stone quote, I think, is just a line from her char…||02/19/2015 on Feminism in Action||0|
|#10 - Informative, thanks.||02/17/2015 on that kimochi when||+2|
|#8 - What does "no" mean in japanese? I'm honestly curiou… [+] (18 new replies)||02/17/2015 on that kimochi when||+5|
#31 - grimsho (02/18/2015) [-]
Basically replace the no with a 's.
Like Zero no Tsukaima, where Tsukaima means familiar, as in a mage's pet. So Zero no Familiar; Zero's Familiar.
Obviously possessives can be translated liberally into english in a variety of forms so the official english title of Zero no Tsukaima is The Familiar of Zero.
Outside of animu and japanese conversations it's also used in historic names, such as Fujiwara no Mokou, in instances where the individual belongs to a clan rather that just a boring old family name. In this case Fujiwara is the clan name whereas Mokou is the given name, so therefore it's the Fujiwara's Mokou.
#19 - anon (02/18/2015) [-]
It can be used to connect two objects. see >> to 8,
If used at the end of a sentence if could be either an explanatory sentence ヌヌは強く過ぎるの。 translates to something like " Nunu is too powerful.(explanatory tone) "
or if the speaker changes the intonation, it could become a question
あの時計はお父さんくれるの？ (that watch was give by father?)
#11 - fillytickler (02/17/2015) [-]
I think it's more accurate to say you use it when describing something. Possession is one aspect of it, as ganondork's description put it. Fucking awesome name.
Where for "X's book", I'd say "X no hon", if I were to say "a white book", it'd be the same. "Shirou no hon".
Like, Ao no Exorcist. Blue Exorcist, where Blue describes the Exorcist.
#48 - innocentbabies (02/18/2015) [-]
There's no first-person pronoun in Shingeki no Kyojin. I don't no enough moonspeak to know exactly what it translates to, but "my" would be "ore no," "boku no," "watashi no," etc. . . I would guess that, as comment 38 said, it translates more literally to attack of the titans.
|#7 - Picture||02/17/2015 on Hippo Chasing Boat||+1|