Click to expand
What do you think? Give us your opinion. Anonymous comments allowed.
#9 - anon (08/11/2013) [-]
so they left half of it in arabic but not the other?
User avatar #10 to #9 - jeengak (08/11/2013) [-]
that is Chinese you uneducated **** nugget
User avatar #21 to #10 - IAmManbearpig (08/11/2013) [-]
It's a joke you twit
#33 to #21 - anon (08/11/2013) [-]
doesnt have balls to log on at first and gets proved wrong... logs on and try to play it off as a joke... nice try lol
User avatar #42 to #33 - IAmManbearpig (08/11/2013) [-]
no, I am not the anon. I just recognize the reference from a post awhile back that had chinese or japanese writing with translations and in the description the OP jokingly referred to it as arabic.
#13 to #10 - anon (08/11/2013) [-]
Not sure if into irony.

For those who want an actual answer regardless of the trap of "I was being ironic, ********** ", it's Japanese.
User avatar #14 to #13 - jeengak (08/11/2013) [-]
no... its traditional Chinese... theres a difference
User avatar #45 to #14 - kwanzalord (08/13/2013) [-]
Well, the issue is there are no characters called "hiragana" in the Chinese languages.
This is because it's a Japanese idea meant to simplify writing and reading.

Source: I am Japanese
User avatar #27 to #14 - Arrogonios (08/11/2013) [-]
Just accept when you're ******* wrong. There never was and never has been hiragana (Japanese phonetic alphabet) in Chinese writing. Both written languages use characters which represent entire words or concepts, but Japan does not use all of the symbolic kanji/hanzi that China does, instead preferring to divide it into both kanji (meanings) and hiragana (sounds).
User avatar #29 to #27 - Arrogonios (08/11/2013) [-]
Source: currently a Japanese minor in university
#16 to #14 - draeman (08/11/2013) [-]
It's japanese.
User avatar #19 to #16 - kwanzalord (08/11/2013) [-]
honestly, none of that **** is Japanese.
It's jibberish made by someone thinking he/she knows Japanese
#43 to #19 - draeman (08/12/2013) [-]
Oh okay. I'll take your word for it. I didn't actually read it- I just saw some letters in japanese and assumed it was. Sorry.
User avatar #44 to #43 - kwanzalord (08/13/2013) [-]
Well, you're not wrong that it's supposed to be Japanese.
However, reading it made my head hurt....
stuff like: "You are the dragon sword, you can not kill a dragon because that is your weakness" <--- wtf?
I think they google translated "You can not win because of this dragon sword. This dragon sword is your weakness" or something.

They also used "electrical beam", but it's like a scientific term and makes no sense in this context.

He's also you sort of formal Japanese (very amateur level Japanese learners use this).
So it's like talking to your boss or grandfather, someone older and more important to you. Last time I checked, the dragon wasn't someone to be endeared. He wants to kill it. Also, most of this is a monologue so it's weird to talk that way to yourself.

just so many things wrong with this thing
 Friends (0)